Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorRuano García, Francisco Javier es_ES
dc.contributor.authorHu, Yini
dc.date.accessioned2023-10-26T10:37:47Z
dc.date.available2023-10-26T10:37:47Z
dc.date.issued2023-06
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/153411
dc.descriptionTrabajo de fin de Grado. Grado en Estudios Ingleses. Curso académico 2022-2023es_ES
dc.description.abstractEste trabajo se centra en el estudio de los préstamos léxicos chinos en la historia de la lengua inglesa. El objetivo es identificar los eventos históricos que han promovido el contacto entre la lengua china y la inglesa, con el propósito de estudiar cómo los préstamos léxicos del chino han tenido un importante impacto en el vocabulario del inglés. El corpus de préstamos léxicos chinos ha sido a partir de la versión online del diccionario Oxford English Dictionary (OED3), que es una fuente esencial para el estudio de los préstamos en el inglés. Los préstamos léxicos han sido analizados en tres aspectos, su cronología, dialecto y tema. El resultado del análisis nos permite comprender mejor las razones por las que ciertos dialectos chinos han aportado más palabras al inglés, por qué el número de préstamos ha aumentado desde el siglo XVII, y por qué ciertas categorías semánticas tienen más palabras que otras.es_ES
dc.description.abstractThe primary focus of this thesis is the study of Chinese lexical borrowings in the history of the English language. The main objective is to examine relevant historical events that have promoted contact between English and Chinese, with the purpose of studying how lexical borrowings from Chinese have influenced English. The corpus of Chinese lexical borrowings has been retrieved from the online version of the Oxford English Dictionary (OED3), which is an essential source to study the English language. The lexical borrowings have been analyzed in three aspects, namely their chronology, dialect, and subject. The results of the analysis lead to a better understanding of the reasons why certain Chinese dialects have contributed more words to English, why the number of borrowings increased from the 17th century onwards, and why in certain semantic categories there are more words than in others.Engl
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoenges_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectPréstamos lingüísticoses_ES
dc.subjectHistoria de la lengua inglesaes_ES
dc.subjectChinese lexical borrowingses_ES
dc.subjectHistory of Englishes_ES
dc.subjectOEDes_ES
dc.subjectContacto lingüísticoes_ES
dc.subjectLenguage contactes_ES
dc.titleChinese Borrowings in the History of English: A Diachronic Study Based on the Oxford English Dictionaryes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.subject.unesco5702.01 Lingüística Históricaes_ES
dc.subject.unesco5702.02 Etimologíaes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional