• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Contacto
  • Sugerencias
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    Gredos. Repositorio documental de la Universidad de SalamancaUniversidad de Salamanca
    Consorcio BUCLE Recolector

    Listar

    Todo GredosComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulosEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso
    Estadísticas totales de uso y lectura

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos

    COMPARTIR

    Ver ítem 
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Ponencias / Actas del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver ítem
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Ponencias / Actas del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver ítem

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Título
    Babels, la traduction et l’éthique hacker: la liberté en action ?
    Otros títulos
    Actes de la Journée d’étude `Traduction et Mondialisation’, Université Paris VIII, France
    Autor(es)
    Brander de la Iglesia, MaríaAutoridad USAL ORCID
    Brailowsky, Yan
    Palabras clave
    interpreting, hacker ethics, Babels, ad-hoc interpreting, translation
    Fecha de publicación
    2009
    Editor
    Marie-Nadia Karsky-Tchinaev and Dieter Hornig
    Resumen
    Le r´eseau d’interpr`etes et de traducteurs b´en´evoles Babels cherche `a d´evelopper, dans le cadre des Forums sociaux, une pratique qui va `a l’encontre des imp´eratifs d’efficacit´e et de rentabilit´e propres `a la logique de march´e. La traduction ne r´epond pas qu’`a un « imp´eratif communicationnel ». La mise en oeuvre de cet id´eal, cependant, se heurte bien souvent `a une m´ecompr´ehension, de la part d’autres participants aux Forums sociaux, des enjeux linguistiques et politiques de la traduction et de l’interpr´etation. La d´efense et la diffusion du logiciel libre, de l’information libre et de l’´ethique hacker pr´esente, `a ce titre, un mod`ele alternatif dans le contexte de la mondialisation — `a savoir, un nouveau cadre dans lequel on peut d´efendre les notions de libert´e, d’antiautoritarisme, de cr´eativit´e, de conscience sociale, et un code de d´eontologie dans les domaines de la traduction et de l’interpr´etation.
    URI
    https://hdl.handle.net/10366/153856
    Aparece en las colecciones
    • DTI. Ponencias / Actas del Departamento de Traducción e Interpretación [21]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    Babels-ethiquehacker.pdf
    Tamaño:
    350.7Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA