Compartir
Título
Prólogo. Intérpretes y mediadores en la comunicación intercultural Itinerarios en el espacio y en el tiempo.
Autor(es)
Palabras clave
intermediarios lingüísticos y culturales
historia de la interpretación
history of interpreting
linguistic and cultural brokers
sociedades multilingües
multilingual societies
Clasificación UNESCO
5506 Historias Por Especialidades
5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación
5502.01 Historia Comparada
Fecha de publicación
2018
Editor
Comares
Citación
Payàs, G.; Travieso, C. (Eds.) Intérpretes y mediadores en la comunicación intercultural. Itinerarios en el espacio y en el tiempo, Comares, 2018
Resumen
La cuestión lingüística en las sociedades multilingües: este volumen aporta perspectivas diversas sobre la mediación lingüística y los mediadores que son otras tantas vías de comprensión de una actividad histórica y un servicio (no siempre profesional) que ha sido y es a la vez baremo y síntoma de las dificultades de comunicación interlingüe e intercultural, y de la imbricación de estas con lo social, lo político y lo económico.En el contexto de nuestras sociedades atravesadas por las tensiones entre los nostálgicos de un tiempo monocultural que quizás nunca fue, partidarios de cierres de fronteras exteriores y de un encasillamiento en políticas homogeneizadoras de las diferencias, y aquellos que pretenden dar respuestas del orden del reconocimiento de que somos sociedades multiculturales, los trabajos de quienes firman esta compilación muestran, desde perspectivas disciplinares y con metodologías diversas, como las instituciones y los distintos actores responden a estas tensiones. La pertinencia de los temas tratados es evidente en las sociedades a las que hace referencia, sea las que fueron de contacto y conquista, como la hispano-mapuche en Chile, o las de los países de Europa occidental, fruto de mezcla milenaria y hoy de nuevo lugares de acogida y tránsito de gentes, culturas e idiomas. La presente compilación lleva las firmas de autores que poseen una amplia trayectoria investigadora nacional e internacional en diversos aspectos relacionados con la traducción y la interpretación, así como con la documentación. Salvo una de las colaboradoras, todos los autores pertenecen al Grupo Alfaqueque, grupo de investigación reconocido por la Universidad de Salamanca desde hace diez años, que se especializa en el estudio de los intérpretes y la interpretación.
URI
ISBN
978-84-9045-721-4
Aparece en las colecciones
Fichier(s) constituant ce document
Tamaño:
650.8Ko
Formato:
Adobe PDF
Descripción:
Alonso- Araguás, Icíar. Prólogo, pp.IX-XIV













