• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Kontakt
  • Feedback abschicken
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    Gredos. Repositorio documental de la Universidad de SalamancaUniversidad de Salamanca
    Consorcio BUCLE Recolector

    Stöbern

    Gesamter BestandBereiche & SammlungenErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTitelnDiese SammlungErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln

    Mein Benutzerkonto

    EinloggenRegistrieren

    Statistiken

    Benutzungsstatistik
    Estadísticas totales de uso y lectura

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos

    COMPARTIR

    Dokumentanzeige 
    •   Gredos Startseite
    • Wissenschaftliches Repository
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Dokumentanzeige
    •   Gredos Startseite
    • Wissenschaftliches Repository
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Dokumentanzeige

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Título
    Traducción y literatura africana: multilingüismo y transculturación en la narrativa nigeriana de expresión inglesa
    Autor(es)
    Rodríguez Murphy, ElenaAutoridad USAL ORCID
    Palabras clave
    traducción
    literatura africana
    transculturación
    Chinua Achebe
    Chimamanda Ngozi Adichie
    Sefi Atta
    Fecha de publicación
    2015-02-11
    Citación
    Rodríguez Murphy, Elena. Traducción y literatura africana: multilingüismo y transculturación en la narrativa nigeriana de expresión inglesa. En: Rodríguez Murphy, Elena. Traducción y literatura africana: multilingüismo y transculturación en la narrativa nigeriana de expresión inglesa. Interlingua 136. Albolote (Granada): Comares, 2015.
    Resumen
    En línea con las aproximaciones más contemporáneas dentro del ámbito de los estudios de traducción, este libro pone de manifiesto, mediante la inclusión de nuevas perspectivas e ideas, que el lenguaje, y por ende la traducción, es una poderosa herramienta que participa en la construcción y representación de la realidad además de influir enormemente en la propagación de historias o “narrativas” sobre el Otro. Lengua materna y lengua aprendida, globalización y localización, colonización y descolonización, ética y política, escritura y (re)escritura, original y traducción son aspectos indisolubles que aquí conviven, se cuestionan, se contradicen, se funden, se metamorfosean y se (re)inventan. Enmarcado en un ámbito discursivo antiesencialista, y teniendo en cuenta que los textos literarios más contemporáneos no son sino un reflejo de los cambios sociales y políticos que están continuamente marcando nuestra sociedad globalizada, Traducción y literatura africana se centra, en parte, en responder a la necesidad de “desoccidentalizar” y ampliar las conceptualizaciones de “traducción” y “traducibilidad” a través del análisis de los textos y las traducciones al español de tres autores nigerianos: Chinua Achebe, Chimamanda Ngozi Adichie y Sefi Atta. Desde las primeras páginas, en este estudio se plantean múltiples preguntas, entre ellas: ¿qué es traducir hoy?, ¿es posible distinguir original y traducción en el siglo XXI?, ¿cómo se traducen responsablemente los textos multiculturales y multilingüísticos?, ¿qué retos éticos conllevan los textos híbridos para los traductores?, o ¿qué estrategias y opciones textuales se pueden utilizar para mostrar la convivencia (o no) en un mismo texto de diferentes lenguas y culturas?
    URI
    https://hdl.handle.net/10366/155666
    ISBN
    978-84-9045-218-9
    Aparece en las colecciones
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación [123]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    Traducción y literatura africana multilingüismo y transculturación en la narrativa nigeriana de expresión inglesa.pdfEmbargado hasta: 2099-01-10
    Tamaño:
    3.744Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Öffnen
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA