Compartir
Titre
Publicidad y Transcreación: análisis de la página web de la cerveza trapense belga Chimay
Autor(es)
Director(es)
Sujet
Publicidad
Traducción
Adaptación
Bélgica
Cerveza
Fecha de publicación
2019
Citación
Funes Moro, Alicia. Publicidad y Transcreación: análisis de la página web de la cerveza trapense belga Chimay. Trabajo fin de Grado dirigido por Danielle Dubroca Galin. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2019
Resumen
[SP]
La traducción publicitaria es una disciplina que se adapta al carácter heterogéneo de la publicidad, puesto que existen infinidad de productos o servicios que se anuncian y que se clasifican según su nivel de identificación con una cultura concreta. El objetivo final del traductor es transmitir las mismas sensaciones que el original para despertar una reacción determinada en el receptor. En este trabajo, analizaremos las versiones española y francesa de la página web de la cerveza trapense belga Chimay, desde el punto de vista de la transcreación, para comprobar qué estrategias traductológicas se han empleado para adaptar el contenido a la cultura y al público español. Para ello, estudiaremos las características de los dos ámbitos (publicidad y transcreación) y presentaremos un glosario con términos básicos sobre el mundo de la cerveza y un análisis sobre la cultura cervecera en Bélgica y en España. Concluiremos, en primer lugar, que la documentación es esencial para conocer y comprender ambas culturas y, en segundo lugar, que el transcreador goza de cierta libertad, lo que le permite actuar con creatividad para adaptar la publicidad al público español respetando la intención del original.
URI
Aparece en las colecciones