• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Entre em contato
  • Deixe sua opinião
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    Gredos. Repositorio documental de la Universidad de SalamancaUniversidad de Salamanca
    Consorcio BUCLE Recolector

    Navegar

    Todo o repositórioComunidades e ColeçõesPor data do documentoAutoresAssuntosTítulosEsta coleçãoPor data do documentoAutoresAssuntosTítulos

    Minha conta

    EntrarCadastro

    Estatísticas

    Ver as estatísticas de uso
    Estadísticas totales de uso y lectura

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos

    COMPARTIR

    Ver item 
    •   Página inicial
    • Repositório Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver item
    •   Página inicial
    • Repositório Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver item

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Título
    El traductor de no ficción literaria ante el préstamo
    Autor(es)
    De Sterck, GoedeleAutoridad USAL ORCID
    Palabras clave
    préstamo
    traducción
    no ficción
    Clasificación UNESCO
    5701.12 Traducción
    Fecha de publicación
    2022
    Resumen
    En este capítulo se explora la elasticidad del concepto de préstamo en un clásico de la no ficción literaria y sus (re)traducciones en el marco de un encargo real. A fin de poder adoptar una decisión informada ante el problema de traducción planteado por la macroestrategia de redacción extranjerizante del autor, que se manifiesta en una nutrida presencia de elementos foráneos, se impone un enfoque operativo a la vez que holístico. La aproximación al préstamo desde la Neología y la Traductología se completa con un estudio del texto y su contexto enfocado en el peso y el papel de las voces extranjeras. Estas consideraciones, unidas al análisis comparado de una muestra de ejemplos extraídos del texto fuente y las (re)traducciones objeto de examen, no solo ayudan a definir una macroestrategia de traducción razonada y motivada, sino que ponen de manifiesto el vínculo indisociable entre ejercicio de la traducción e investigación.
    URI
    https://hdl.handle.net/10366/158782
    ISBN
    978-84-1369-295-1
    ISSN
    1478-3398
    Aparece en las colecciones
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación [123]
    Mostrar registro completo
    Arquivos deste item
    Nombre:
    El préstamo.pdf
    Tamaño:
    56.75Kb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA