• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Contacto
  • Sugerencias
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    Gredos. Repositorio documental de la Universidad de SalamancaUniversidad de Salamanca
    Consorcio BUCLE Recolector

    Listar

    Todo GredosComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulosEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresMateriasTítulos

    Mi cuenta

    AccederRegistro

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso
    Estadísticas totales de uso y lectura

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos

    COMPARTIR

    Ver ítem 
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Docente
    • Trabajos de Grado
    • TG. Trabajos de Grado en Traducción e Interpretación
    • Ver ítem
    •   Gredos Principal
    • Repositorio Docente
    • Trabajos de Grado
    • TG. Trabajos de Grado en Traducción e Interpretación
    • Ver ítem

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Título
    El localizador de videojuegos novel y el profesional: análisis contrastivo de la calidad de dos traducciones de un videojuego
    Autor(es)
    Barbeitos Esteban, Sergio
    Director(es)
    Torres del Rey, JesúsAutoridad USAL ORCID
    Palabras clave
    Localización
    Videojuegos
    Traducción
    Calidad
    Fecha de publicación
    2019
    Citación
    Barbeitos Esteban, Sergio. El localizador de videojuegos novel y el profesional: análisis contrastivo de la calidad de dos traducciones de un videojuego. Trabajo fin de Grado dirigido por Jesús Torres del Rey.n Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2018
    Resumen
    El presente trabajo pretende aportar una base acerca de las diferencias entre los localizadores noveles, que cuentan con conocimientos traductológicos pero no tienen experiencia, y los profesionales. Nuestro objetivo será demostrar si la falta de experiencia de los primeros puede suplirse mediante recursos externos y unos plazos de tiempo suficientes. Para ello, tomaremos el caso práctico de un videojuego, que nos permitirá evaluar el uso de diferentes estrategias y técnicas de traducción, así como los conocimientos técnicos del proceso de localización, y realizaremos una valoración de la calidad de dos traducciones: una de ellas realizada por el localizador novel y la otra, la versión oficial del título. Destacaremos aciertos y aspectos mejorables de ambas propuestas y determinaremos que la calidad alcanzada por el novel es la suficiente como para ofrecer un producto final jugable.
    URI
    https://hdl.handle.net/10366/159188
    Aparece en las colecciones
    • TG. Trabajos de Grado en Traducción e Interpretación [338]
    Mostrar el registro completo del ítem
    Ficheros en el ítem
    Nombre:
    TFG_SergioBarbeitosEsteban.pdf
    Tamaño:
    1.472Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA