Mostra i principali dati dell'item

dc.contributor.advisorTorres del Rey, Jesús es_ES
dc.contributor.authorBarbeitos Esteban, Sergio
dc.date.accessioned2024-07-24T10:52:58Z
dc.date.available2024-07-24T10:52:58Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationBarbeitos Esteban, Sergio. El localizador de videojuegos novel y el profesional: análisis contrastivo de la calidad de dos traducciones de un videojuego. Trabajo fin de Grado dirigido por Jesús Torres del Rey.n Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2018es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/159188
dc.description.abstractEl presente trabajo pretende aportar una base acerca de las diferencias entre los localizadores noveles, que cuentan con conocimientos traductológicos pero no tienen experiencia, y los profesionales. Nuestro objetivo será demostrar si la falta de experiencia de los primeros puede suplirse mediante recursos externos y unos plazos de tiempo suficientes. Para ello, tomaremos el caso práctico de un videojuego, que nos permitirá evaluar el uso de diferentes estrategias y técnicas de traducción, así como los conocimientos técnicos del proceso de localización, y realizaremos una valoración de la calidad de dos traducciones: una de ellas realizada por el localizador novel y la otra, la versión oficial del título. Destacaremos aciertos y aspectos mejorables de ambas propuestas y determinaremos que la calidad alcanzada por el novel es la suficiente como para ofrecer un producto final jugable.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.subjectLocalizaciónes_ES
dc.subjectVideojuegoses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectCalidades_ES
dc.titleEl localizador de videojuegos novel y el profesional: análisis contrastivo de la calidad de dos traducciones de un videojuegoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in questo item

Thumbnail

Questo item appare nelle seguenti collezioni

Mostra i principali dati dell'item