Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorMerlo Vega, José Antonio es_ES
dc.contributor.authorGamboa Maresz, Mercedes del Pilar
dc.date.accessioned2024-08-27T09:57:33Z
dc.date.available2024-08-27T09:57:33Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationGamboa Maresz, Mercedes del Pilar. Interpretación automática en servicios de salud: el uso de Google Assistant como intérprete en urgencias médicas. Trabajo fin de Grado dirigido por José Antonio Merlo Vega. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2020es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/159328
dc.description.abstractEl objetivo de este trabajo es analizar la viabilidad de utilizar Google Assistant como servicio de interpretación en el ámbito médico-sanitario. Para ello, se ha revisado la bibliografía disponible sobre las soluciones a las barreras lingüísticas en este sector. En España, existen regiones con un alto flujo de turismo y migración, y uno de los retos que esto representa es la posibilidad de ofrecer servicios de calidad a personas que no dominan el español. Este trabajo presenta los obstáculos que enfrentan los centros de salud, principalmente los económicos y el desconocimiento de la figura del intérprete. Algunas comunidades autónomas cuentan con servicios de interpretación presencial o telefónica. ¿Qué ocurre en los centros de salud que no disponen de estos servicios y que ocasionalmente necesitan utilizarlos? ¿Cómo puede ayudar la tecnología a resolver estos problemas? Las herramientas de traducción asistida por ordenador han ganado gradualmente la confianza de los traductores y, en especial, de otros usuarios, quienes consideran que la calidad de estas herramientas es lo suficientemente buena como para reemplazar a los humanos en un futuro cercano. ¿Puede suceder algo similar con los asistentes de voz que ofrecen servicios de "interpretación asistida por ordenador"? Este trabajo intenta responder a estas preguntas mediante un experimento que simula una consulta médica bilingüe entre voluntarios cuya lengua materna no es el español y una lingüista que actúa como la médica española. El experimento mostró resultados variados y diferentes niveles de satisfacción según el idioma y los distintos voluntarios. Se puede concluir que, aunque la herramienta puede ser útil en ciertos casos, aún necesita mejoras y desarrollo antes de ser totalmente confiable en el ámbito médico-sanitario.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectInterpretaciónes_ES
dc.subjectServicios públicoses_ES
dc.subjectGoogle Assistantes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectReconocimiento de voz,es_ES
dc.titleInterpretación automática en servicios de salud: el uso de Google Assistant como intérprete en urgencias médicases_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional