Mostra i principali dati dell'item

dc.contributor.advisorTorres del Rey, Jesús es_ES
dc.contributor.authorOrtega Álvarez, Irene
dc.date.accessioned2024-08-30T10:07:16Z
dc.date.available2024-08-30T10:07:16Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationOrtega Álvarez, Irene. Problemas de la localización de videojuegos japoneses al español en la década de 1990: el caso de Terranigma (1995): análisis desde la perspectiva traductológica. Trabajo fin de Grado dirigido por Jesús Torres del rey. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2020es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/159385
dc.description.abstractEl presente trabajo explora las primeras décadas de la industria de los videojuegos y la historia de la localización de videojuegos hasta mediados de la década de 1990. El objetivo es examinar la localización de videojuegos japoneses de la época y analizar las estrategias de traducción y los problemas que enfrentaban los traductores al adaptar un videojuego, ya sea desde el punto de vista lingüístico, cultural o técnico. Como objeto de estudio, hemos seleccionado el título Terranigma (Quintet, 1995), y el análisis se centrará en las traducciones al inglés desde el japonés y al español desde el inglés.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLocalizaciónes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectVideojuegoses_ES
dc.subjectJaponéses_ES
dc.subjectEstrategias de traducciónes_ES
dc.titleProblemas de la localización de videojuegos japoneses al español en la década de 1990: el caso de Terranigma (1995): análisis desde la perspectiva traductológicaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in questo item

Thumbnail

Questo item appare nelle seguenti collezioni

Mostra i principali dati dell'item

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional