Compartir
Título
La (no) traducción en Architectural Digest: reescritura de textos locales y globales
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Medios de comunicación
Traducción
Globalización
Invisibilidad
Fecha de publicación
2020
Citación
Vázquez Carballo, Lucía. La (no) traducción en Architectural Digest: reescritura de textos locales y globales. Trabajo fin de Grado dirigido por Goedele De Sterck. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2020
Resumen
El fenómeno de la globalización ha propiciado que el inglés se haya convertido en la lengua por excelencia de la información. Los estudios de traducción han demostrado que la traducción tiende a ser invisible en los medios de comunicación. En base al modelo adaptado de Lasswell, se analizan los kits de prensa y las ediciones de España y México y Latinoamérica de la revista de decoración Architectural Digest, con el fin de buscar respuesta a por qué AD publica dos ediciones diferentes en español, así como determinar si la edición estadounidense funciona como modelo global. A la luz de los resultados del estudio se comprueba que en esta publicación la traducción no es invisible, sino inexistente, debido a su tendencia a la reescritura, y que predominan los textos y culturas locales frente a las globales
URI
Aparece en las colecciones













