Compartir
Título
La traducción del arte contemporáneo el caso de Jenny Holzer
Autor(es)
Director(es)
Materia
Arte contemporáneo
Traducción
Arte conceptual
Fecha de publicación
2021
Citación
Andrés González, Daniel. La traducción del arte contemporáneo el caso de Jenny Holzer. Trabajo fin de Grado dirigido por Mª del Carmen África Vidal Claramonte. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021
Resumen
El arte de Jenny Holzer conlleva un gran reto traductológico. Los textos que esta artista creó entre los años 1979 y 1996 generan varias dificultades para los traductores como son la multiplicidad de las perspectivas de los personajes o las numerosas interpretaciones que el lector puede hacer. Estas características convierten sus escritos en productos de lo sublime, que causan desde pavor hasta adoración en el público, y esa precisamente es la sensación tan compleja que el traductor debe capturar. Este trabajo examina el estado de los estudios de traducción en comparación con el mundo del arte; analiza el contexto histórico y social de la época en la que los textos meta fueron escritos; y propone traducciones comentadas, para una selección de Truisms, de Inflammatory Essays y de la obra completa Lustmord.
URI
Colecciones