Show simple item record

dc.contributor.advisorValderrey Reñones, María Cristina es_ES
dc.contributor.authorGutiérrez Chaparro, Paloma
dc.date.accessioned2024-09-06T11:00:37Z
dc.date.available2024-09-06T11:00:37Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.citationGutiérrez Chaparro, Paloma. Estudio paremiológico: traducción de enunciados sentenciosos en la literatura. análisis de paremias en El Lazarillo de Tormes y su traducción al francés Paloma Gutiérrez. Trabajo fin de Grado dirigido Cristina Valderrey Reñones. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/159480
dc.description.abstractLa traducción de las paremias suele suponer un gran problema debido a diversos factores, como puede ser el desconocimiento de dichas estructuras estilísticas, el procedimiento que se debe seguir para hallar un equivalente adecuado, etc. En el siguiente trabajo, se ofrece un estudio detallado sobre la paremiología en español y en francés, una clasificación de los distintos tipos de paremia y las técnicas de traducción existentes. Posteriormente, se llevará a cabo el análisis cualitativo de algunos de los enunciados sentenciosos que se incluyeron en la obra de autor desconocido El Lazarillo de Tormes y de los equivalentes propuestos por Alfred Morel-Fatio en su traducción al francés publicada en 1886. Se tratará, por lo tanto, de comprobar cuáles fueron las técnicas empleadas para hallar dichos equivalentes y estos se valorarán en función de los planteamientos actuales. De esta forma, se pondrá a prueba la utilidad de la investigación paremiológica previa.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectEl Lazarillo de Tormeses_ES
dc.subjectParemiologíaes_ES
dc.subjectRefraneses_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.titleEstudio paremiológico: traducción de enunciados sentenciosos en la literatura. análisis de paremias en El Lazarillo de Tormes y su traducción al francés Paloma Gutiérrezes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional