Compartir
Título
Expresiones de rol japonesas y su traducción: análisis de la traducción (JP>ES) de yakuwarigo o expresiones de rol en el manga
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Japonés
Manga
Traducción
Juegos de rol
Expresiones
Fecha de publicación
2021
Citación
Rubira Deu, Estela. Expresiones de rol japonesas y su traducción: análisis de la traducción (JP>ES) de yakuwarigo o expresiones de rol en el manga. Trabajo fin de Grado dirigido por Sayaka Kato. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021
Resumen
Este trabajo muestra un análisis de la traducción de las expresiones de rol o yakuwarigo en los cómics japoneses. Para ello, se han elegido dos obras: My hero academia y Sakura, cazadora de cartas, que han conseguido una gran popularidad en España y contienen un tipo lenguaje utilizado en muchos de los cómics que se están publicando hoy en día. Se ha partido de las expresiones de rol masculinas y las propias del dialecto de Kansai que explica The Japan Foundation, y se han buscado oraciones donde se utilizan para analizar las soluciones a la que han llegado los traductores de cada obra. El objetivo de este trabajo es averiguar los problemas que presentan las expresiones de rol y buscar soluciones para ayudar a los traductores de manga, cuyo mercado en España es cada vez mayor. Los resultados muestran que las estrategias más comunes son omitir las yakuwarigo o transmitir otras características de los personajes a través de su forma de hablar, pero cada traductor opta por una solución distinta
URI
Aparece en las colecciones













