| dc.contributor.advisor | Kato, Sayaka | es_ES |
| dc.contributor.author | Rubira Deu, Estela | |
| dc.date.accessioned | 2024-09-17T10:08:27Z | |
| dc.date.available | 2024-09-17T10:08:27Z | |
| dc.date.issued | 2021 | |
| dc.identifier.citation | Rubira Deu, Estela. Expresiones de rol japonesas y su traducción: análisis de la traducción (JP>ES) de yakuwarigo o expresiones de rol en el manga. Trabajo fin de Grado dirigido por Sayaka Kato. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021 | es_ES |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10366/159617 | |
| dc.description.abstract | Este trabajo muestra un análisis de la traducción de las expresiones de rol o yakuwarigo en los cómics japoneses. Para ello, se han elegido dos obras: My hero academia y Sakura, cazadora de cartas, que han conseguido una gran popularidad en España y contienen un tipo lenguaje utilizado en muchos de los cómics que se están publicando hoy en día. Se ha partido de las expresiones de rol masculinas y las propias del dialecto de Kansai que explica The Japan Foundation, y se han buscado oraciones donde se utilizan para analizar las soluciones a la que han llegado los traductores de cada obra. El objetivo de este trabajo es averiguar los problemas que presentan las expresiones de rol y buscar soluciones para ayudar a los traductores de manga, cuyo mercado en España es cada vez mayor. Los resultados muestran que las estrategias más comunes son omitir las yakuwarigo o transmitir otras características de los personajes a través de su forma de hablar, pero cada traductor opta por una solución distinta | es_ES |
| dc.language.iso | spa | es_ES |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
| dc.subject | Japonés | es_ES |
| dc.subject | Manga | es_ES |
| dc.subject | Traducción | es_ES |
| dc.subject | Juegos de rol | es_ES |
| dc.subject | Expresiones | es_ES |
| dc.title | Expresiones de rol japonesas y su traducción: análisis de la traducción (JP>ES) de yakuwarigo o expresiones de rol en el manga | es_ES |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_ES |
| dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
Browse
All of GredosCommunities and CollectionsBy Issue DateAuthorsSubjectsTitlesThis CollectionBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles
My Account
Statistics
ENLACES Y ACCESOS
Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos








