Mostrar el registro sencillo del ítem
| dc.contributor.advisor | Toda Castán, Claudia | es_ES |
| dc.contributor.author | Martín Gómez, Teresa | |
| dc.date.accessioned | 2024-09-25T10:44:21Z | |
| dc.date.available | 2024-09-25T10:44:21Z | |
| dc.date.issued | 2022 | |
| dc.identifier.citation | Martín Gómez, Teresa. La traducción de neologismos en fantasía infantil: el caso de The Owl House.Trabajo fin de Grado dirigido por Claudia Toda Castán. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2022 | es_ES |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10366/159794 | |
| dc.description.abstract | El contenido audiovisual está a la orden del día. Dentro de estas producciones, aquellas pertenecientes al género infantil y de fantasía están disfrutando de un auge que ha ido en aumento en los últimos años y que les han permitido alcanzar a un público más amplio. Los neologismos son uno de los elementos claves de este tipo de textos, puesto que forman parte del lenguaje representativo que caracteriza a los textos fantásticos y contribuyen a crear mundos que difieren radicalmente de la realidad. Además, están en manos de las nuevas generaciones y tienen un impacto directo sobre la lengua. Este trabajo pretende estudiar las distintas técnicas de traducción y de creación de neologismos a disposición de los traductores que se enfrentan a los textos audiovisuales de fantasía infantil poniendo como objeto de estudio una serie de actualidad: The Owl House. Asimismo, con el objetivo de encontrar posibles tendencias o similitudes, también presenta una comparación de las decisiones tomadas por los traductores de España y de Latinoamérica que han trabajado acercar la serie al público hispanohablante | es_ES |
| dc.language.iso | spa | es_ES |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
| dc.subject | Traducción audiovisual | es_ES |
| dc.subject | Neologismos | es_ES |
| dc.subject | Fantasía | es_ES |
| dc.subject | Contenido infantil | es_ES |
| dc.title | La traducción de neologismos en fantasía infantil: el caso de The Owl House | es_ES |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_ES |
| dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |








