Compartir
Título
La traducción como puente entre culturas: el racismo y la esclavitud en los Estados Unidos a través de la novela Adventures of Huckleberry Finn y dos de sus traducciones al español
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Racismo
Traducción
Mark Twain
Esclavitud
Análisis contrastivo
Análisis comparativo
Fecha de publicación
2022
Citación
Teijeiro Rey, Claudia. La traducción como puente entre culturas: el racismo y la esclavitud en los Estados Unidos a través de la novela Adventures of Huckleberry Finn y dos de sus traducciones al español. Trabajo fin de Grado dirigido por Daniel Linder. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2022
Resumen
El racismo y la esclavitud han marcado un antes y un después en la historia de los Estados Unidos a nivel político, económico, social y cultural. Dada su importancia, fueron temas muy frecuentes tanto en la música como en el cine y en la literatura. Este trabajo académico se centra en el último de estos medios de transmisión. Su propósito es analizar la obra de uno de los autores que más tiempo dedicó a escribir sobre estas cuestiones: Mark Twain, así como la manera en que se ha transferido a otros países. En concreto, se ciñe al estudio de su novela Adventures of Huckleberry Finn (1885) en términos de lenguaje sensible y potencialmente ofensivo para el público contemporáneo. La primera parte del estudio se dedica a situar la obra en su contexto sociocultural; tanto sobre la historia del racismo y la esclavitud en Norteamérica como sobre el autor y su obra. En la segunda parte, se describen los pasos seguidos a la hora de realizar este estudio (documentación, revisión bibliográfica y selección de ejemplares y fragmentos) y, posteriormente, se desarrolla el análisis y la traducción de las partes elegidas. Por último, se llega a la conclusión de que existen varias formas de actualizar un texto literario canónico, tanto en su idioma de partida como en las otras lenguas a las que se haya traducido. Entre ellas, la contextualización de la novela o una selección léxica que evite el lenguaje ofensivo de cara a los lectores contemporáneos
URI
Collections