• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
  • Entre em contato
  • Deixe sua opinião
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
    Gredos. Repositorio documental de la Universidad de SalamancaUniversidad de Salamanca
    Consorcio BUCLE Recolector

    Navegar

    Todo o repositórioComunidades e ColeçõesPor data do documentoAutoresAssuntosTítulosEsta coleçãoPor data do documentoAutoresAssuntosTítulos

    Minha conta

    EntrarCadastro

    Estatísticas

    Ver as estatísticas de uso
    Estadísticas totales de uso y lectura

    ENLACES Y ACCESOS

    Derechos de autorPolíticasGuías de autoarchivoFAQAdhesión USAL a la Declaración de BerlínProtocolo de depósito, modificación y retirada de documentos y datosSolicitud de depósito, modificación y retirada de documentos y datos

    COMPARTIR

    Ver item 
    •   Página inicial
    • Repositório Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver item
    •   Página inicial
    • Repositório Científico
    • Departamentos
    • Humanidades
    • Departamento Traducción e Interpretación
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación
    • Ver item

    Compartir

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Título
    Teoría traductológica del humor piedra de toque para la gestión interpretativa del humor
    Autor(es)
    Espinoza-Saavedra, María-José
    Palabras clave
    Humor
    Interpretación simultánea
    Traductología
    Traducción audiovisual
    Traducción de viñetas
    Clasificación UNESCO
    5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación
    Fecha de publicación
    2015
    Editor
    Peter Lang Publishing Group
    Citación
    Espinoza-Saavedra, M.-J. (2015). Teoría traductológica del humor, piedra de toque para la gestión interpretativa del humor. Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation, 103, 701-722.
    Serie / N.º
    Interacciones/Wechselwirkungen. Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán;
    Resumen
    Actualmente existe una laguna teórica en la interpretación simultánea de conferencias con respecto a cómo se interpreta y gestiona, en un sentido más amplio, el humor. Esta afirmación puede corroborarse, al menos, por lo que respecta al par de lenguas inglés-español en ambas direcciones. Consideramos de interés que se reflexione sobre la existencia y utilidad de un enfoque similar en la combinación español-alemán y viceversa.
    Descripción
    Se trata de un capítulo dentro de un libro de Peter Lang por lo que no tengo derecho a que aparezca en acceso abierto.
    URI
    https://hdl.handle.net/10366/160780
    ISBN
    ISBN 978-3-631-65975-5
    ISSN
    1436-1914
    Aparece en las colecciones
    • DTI. Monografías del Departamento de Traducción e Interpretación [123]
    Mostrar registro completo
    Arquivos deste item
    Nombre:
    Espinoza Piedra de toque.pdfEmbargado hasta: 2060-07-01
    Tamaño:
    15.68Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Capítulo/artículo en libro
    Thumbnail
    Visualizar/Abrir
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA
     
    Universidad de Salamanca
    AVISO LEGAL Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD
    2024 © UNIVERSIDAD DE SALAMANCA