
Compartir
Título
Las competencias ético-sociales y su percepción entre el alumnado: un estudio de caso en Traducción e Interpretación
Autor(es)
Palabras clave
profesionalización
competencias ético-sociales
comportamiento profesional
traducción e interpretación
Clasificación UNESCO
5701.12 Traducción
5801.08 Enseñanza Programada
Fecha de publicación
2024-12-09
Editor
Dykinson S. L.
Citación
Palacio Alonso, Elena. Las competencias ético-sociales y su percepción entre el alumnado: un estudio de caso en Traducción e Interpretación. En: Innovación pedagógica y tecnologías digitales en la docencia de las Ciencias Sociales, pp 613-633. Dykinson, 2024
Serie / N.º
Conocimiento Contemporáneo;236
Resumen
Son muchos los autores que aluden a la importancia de las competencias ético-sociales en la profesionalización de traductores e intérpretes (Kiraly 2006; Arumí Ribas 2010; Baker y Maier 2011; Donovan 2011; Drugan y Megone 2011; Santamaría Ciordia 2015; Vilímek 2020; Román Mínguez 2021; Carbonell Agüero 2021; Gómez Hernández, 2022). En el contexto universitario en el que se desarrolla esta investigación, buscamos que el alumnado interiorice esas competencias antes de ejercer en el mercado. En el plano personal, relativo a la socialización con el cliente, con el equipo de trabajo y con el resto de los agentes participantes en las interacciones multilingües, hablamos de adquirir unas habilidades de comunicación y gestión efectivas. Por su parte, en la esfera profesional se busca familiarizar al alumnado con los principios deontológicos propios de la profesión, sus obligaciones fiscales y de provisión social, negociación del encargo, condiciones de trabajo o tarifas dignas.
Puesto que impartimos una asignatura monográfica que aborda estas cuestiones, hemos querido conocer la percepción del alumnado sobre el grado de utilidad de esta materia en su proceso de profesionalización. La asignatura en cuestión tiene un carácter obligatorio en el plan de estudios y se imparte en el último curso de un grado en Traducción e Interpretación. Así, el principal objetivo de esta investigación es tratar de determinar el grado de conocimiento previo y valoración de estas competencias por parte del alumnado de grado, sus expectativas de aprendizaje, la pertinencia de la asignatura en el plan de estudios y el acercamiento que proporciona al funcionamiento del mercado laboral al que acceden.
Para ello, diseñamos un breve cuestionario anonimizado con cinco preguntas generales de respuesta simple para obtener datos cuantitativos y varias preguntas secundarias de desarrollo asociadas a cada pregunta principal para obtener datos cualitativos. En la discusión, analizaremos las respuestas obtenidas a lo largo de seis cursos académicos, desde el 2015-16 hasta el 2020-21, con 347 participantes voluntarios de un total de 440 matriculados y una media de respuesta de 57,8 personas por año. A partir de los datos cuantitativos, extraemos comparativas interanuales entre las respuestas, con sus posibles progresiones y desviaciones. En cuanto a la producción cualitativa de la encuesta, extraemos comentarios ilustrativos que nos permiten indagar con mayor profundidad en la percepción del alumnado y su experiencia individual con los contenidos de la asignatura.
Nuestros resultados permiten avanzar un elevado grado de satisfacción con una materia puente entre el mundo académico y el laboral, al tiempo que nos indican algunas vías de mejora para potenciar la adquisición de estas competencias clave para la autonomía y la profesionalización de las nuevas generaciones de traductores e intérpretes. Asimismo, las conclusiones nos ofrecen nuevas vías de investigación a partir de algunas sugerencias realizadas por el propio alumnado.
URI
ISBN
978-84-1070-690-3
Aparece en las colecciones
Files in questo item
Nombre:
Tamaño:
647.9Kb
Formato:
Adobe PDF
Descripción:
Artículo publicado













