Compartir
Título
Die kontrastive Textsortenanalyse als Vorstufe zur Übersetzung von Rechtstexten: Deutsche und spanische Scheidungsurteile im Vergleich
Autor(es)
Palabras clave
Traducción jurídica
Derecho comparado
Derecho internacional
Divorcio
Sentencias
Alemán
Español
Fecha de publicación
2011
Citación
Holl, I. (2011). Die kontrastive Textsortenanalyse als Vorstufe zur Übersetzung von Rechtstexten: Deutsche und spanische Scheidungsurteile im Vergleich. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 6, 195-208. https://doi.org/10.4995/rlyla.2011.903
Resumen
[DE] Beim interlingualen und interkulturellen Vergleich juristischer Textsorten zeigen sich zum einen die unterschiedlichen Vertextungskonventionen, die die jeweilige Rechtssprache prägen, und zum anderen die rechtskulturellen Besonderheiten, die auf die verschiedenen Rechtsordnungen hinweisen, in denen die Texte verwurzelt sind. Aus diesem Grund kann die kontrastive Textsortenanalyse wertvolle Ergebnisse für die Übersetzung von Rechtstexten liefern. Dies soll im vorliegenden Beitrag exemplarisch anhand des Vergleichs deutscher und spanischer Scheidungsurteile gezeigt werden. Dabei erfolgt die Textanalyse anhand eines Mehrebenenmodells, das gleichzeitig die verschiedenen Dimensionen des Textes (funktional-pragmatische, semantische und grammatische Dimension) sowie die Wechselwirkungen zwischen diesen erfasst. Beim Textvergleich funktionieren die einzelnen Ebenen des Modells außerdem als tertium comparationis.
[SP] En la comparación interlingüística e intercultural de géneros textuales jurídicos, se muestran, por un lado, las diferentes convenciones de textualización que caracterizan cada lengua jurídica y, por otro, las particularidades jurídico-culturales que reflejan los distintos ordenamientos jurídicos en los que los textos están arraigados. Por esta razón, el análisis contrastivo de géneros textuales puede ofrecer resultados valiosos para la traducción de textos jurídicos. Esto se ilustrará en el presente artículo a través de la comparación de sentencias de divorcio alemanas y españolas. En este caso, el análisis textual se lleva a cabo utilizando un modelo de múltiples niveles, que captura simultáneamente las distintas dimensiones del texto (dimensiones funcional-pragmática, semántica y gramatical), así como las interacciones entre ellas. En la comparación de textos, los distintos niveles del modelo también funcionan como tertium comparationis.
URI
ISSN
1886-2438
DOI
10.4995/rlyla.2011.903
Collections













