Zur Kurzanzeige

dc.contributor.authorDe-la-Cruz-Recio, Manuel 
dc.date.accessioned2025-12-16T09:42:29Z
dc.date.available2025-12-16T09:42:29Z
dc.date.issued2024-04-07
dc.identifier.citationDe la Cruz Recio, Manuel. "Taller: Interpretación Simultánea Remota (ISR/IR)". Interpretación a Distancia, 4 de diciembre de 2020, Universidad de Salamanca. Presentación de PowerPoint.es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/168329
dc.description.abstractEl taller se centró en el análisis teórico, técnico y profesional de la interpretación simultánea remota (ISR) y, de forma más amplia, de las modalidades de interpretación a distancia mediadas por tecnologías de la información y la comunicación (TIC). A partir de una contextualización histórica —desde las primeras experiencias de videoconferencia en organismos internacionales hasta la consolidación de plataformas digitales especializadas—, el taller abordó la transformación estructural de la profesión y de los modelos de formación en interpretación. Se presentó una clasificación sistemática de las modalidades de interpretación a distancia, siguiendo las tipologías de AIIC, diferenciando entre teleinterpretación, interpretación por audioconferencia y videoconferencia, interpretación remota (VRI y ARI), así como sus variantes técnicas (sistemas cerrados, semicerrados, semiabiertos y abiertos). El análisis permitió evaluar críticamente los distintos entornos de trabajo en función de criterios de estabilidad, control técnico, calidad de audio y vídeo, latencia y condiciones ergonómicas del intérprete. El taller dedicó una parte sustancial a los requisitos técnicos esenciales para la ISR: conectividad (ADSL, VDSL, fibra, LTE/5G), ancho de banda, velocidad real de subida y bajada, latencia, sincronización audio-imagen y protocolos de transmisión, poniendo de relieve su impacto directo en la calidad interpretativa y en la carga cognitiva del intérprete. Asimismo, se analizaron plataformas y proveedores profesionales de VRI, así como el modelo emergente de Hubs de Interpretación, como solución estructurada para garantizar condiciones de trabajo profesionales en entornos deslocalizados. Finalmente, el taller incorporó una reflexión crítica sobre los retos éticos, profesionales y formativos de la interpretación remota, apoyándose en estudios recientes de la Comisión Europea y de asociaciones profesionales, y abrió el debate hacia los desarrollos más recientes en interpretación automática e interpretación 4.0, enmarcándolos en una visión de computación ubicua y enfoque “onlife”. El taller combinó así una perspectiva técnica, académica y crítica, orientada tanto a la formación de intérpretes como a la comprensión profunda de la evolución tecnológica de la profesión.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/*
dc.subjectInterpretación Remotaes_ES
dc.subjectinterpretación a distanciaes_ES
dc.subjectModalidades de interpretaciónes_ES
dc.titleTaller sobre Interpretación a distanciaes_ES
dc.title.alternativeInterpretación Simultánea Remota (ISR(IF)es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/learningObjectes_ES
dc.subject.unesco5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretaciónes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.audienceestudiantes y profesionales en interpretación de conferenciases_ES
dc.audience.educationLevelGrado, Másteres_ES


Dateien zu dieser Ressource

Thumbnail

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Solange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional