View Item
- Gredos Home
- Scientific Repository
- Grupos de Investigación
- Grupo de Investigación sobre Aspectos de la Terminología, Neología y Nuevas tecnologías relacionadas con la Traducción (ATeNeo)
- AteNeo. Artículos GIR Aspectos de la Terminología, Neología y Nuevas tecnologías relacionadas con la Traducción
- View Item
- Gredos Home
- Scientific Repository
- Grupos de Investigación
- Grupo de Investigación sobre Aspectos de la Terminología, Neología y Nuevas tecnologías relacionadas con la Traducción (ATeNeo)
- AteNeo. Artículos GIR Aspectos de la Terminología, Neología y Nuevas tecnologías relacionadas con la Traducción
- View Item
Compartir
Título
Diferencias tratamiento manejo falsos amigos
Autor(es)
Palabras clave
Traducción
Fraseología
Alemán (Lengua)
Heterosemánticos
Clasificación UNESCO
5701.12 Traducción
5701 Lingüística aplicada
Fecha de publicación
2015
Editor
Peter Lang
Abstract
El objetivo se centra fundamentalmente en intentar desbrozar los factores implicados en este tipo de error independientemente de la lengua de la que se parta. Para
ello, además de la necesaria base teórica, se aportarán casos reales que ejemplifiquen las dificultades que entraña la existencia de los heterosemánticos en las tareas traductológicas, en el caso que nos
ocupa, especialmente en el ámbito de la enseñanza de la lengua extranjera para la traducción e
interpretación. Asimismo, atenderemos a aquellos elementos que son comunes tanto a las lenguas próximas como a las lejanas, y aquellos otros que son específicos de la distancia interlingüística.
URI
Collections