Compartir
Título
Diferencias de tratamiento en el manejo de los falsos amigos entre lenguas próximas y lejanas bajo el prisma de la enseñanza de la traducción
Autor(es)
Assunto
Traducción
Fraseología
Alemán (Lengua)
Heterosemánticos
Clasificación UNESCO
5701.12 Traducción
5701 Lingüística aplicada
Fecha de publicación
2015
Editor
Peter Lang
Citación
Torijano Pérez, J.A.; Recio Ariza, M.A. (2015). Diferencias de tratamiento en el manejo de los falsos amigos entre lenguas próximas y lejanas bajo el prisma de la enseñanza de la traducción. En, Recio Ariza, M. A. et al. Interacciones: reflexiones en torno a la traducción e interpretación del/al alemán.
Resumen
[ES] El objetivo se centra fundamentalmente en intentar desbrozar los factores implicados en este tipo de error independientemente de la lengua de la que se parta. Para
ello, además de la necesaria base teórica, se aportarán casos reales que ejemplifiquen las dificultades que entraña la existencia de los heterosemánticos en las tareas traductológicas, en el caso que nos
ocupa, especialmente en el ámbito de la enseñanza de la lengua extranjera para la traducción e
interpretación. Asimismo, atenderemos a aquellos elementos que son comunes tanto a las lenguas próximas como a las lejanas, y aquellos otros que son específicos de la distancia interlingüística.
URI
Aparece en las colecciones