Compartir
Título
Acercamiento teórico-práctico a la traducción literaria: traducción de unos extractos de la novela Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier de Patrick Modiano y análisis comparativo con la traducción de María Teresa Gallego Urrutia
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Traducción
Traducción literatia
Responsabilidad del traductor
Análisis comparado
Fecha de publicación
2018
Citación
Martínez Grández, Marta. Acercamiento teórico-práctico a la traducción literaria: traducción de unos extractos de la novela Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier de Patrick Modiano y análisis comparativo con la traducción de María Teresa Gallego Urrutia. Trabajo fin de Grado dirigido por Ángela Flores García. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2018
Resumen
[EN] La traducción literaria es un instrumento de difusión cultural indispensable en la sociedad. En este trabajo, nos acercamos a ella desde un enfoque teórico-práctico para reflexionar sobre la figura del traductor: su papel como lector y creador, las disyuntivas que enfrenta a lo largo del proceso de traducción y su responsabilidad con la lengua y la cultura de destino. Para ello, proponemos la traducción de algunos fragmentos de la novela "Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier" (2014) de Patrick Modiano y la comparamos con la traducción realizada por María Teresa Gallego Urrutia (2015).
URI
Aparece en las colecciones
Dateien zu dieser Ressource
Solange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Verwandte Dokumente
Anzeige der Dokumente mit ähnlichem Titel, Autor, Urheber und Thema.














