Compartir
Título
La traducción y los sexolectos en la lengua japonesa: análisis de las diferencias de habla por género y clase social en mangas shoujo y shounen y su traducción al castellano
Autor(es)
Director(es)
Materia
Moda
Traducción
Estereotipos
Género
Manga
Japón
Fecha de publicación
2021
Citación
Dovigo Varela, Carmen. La traducción y los sexolectos en la lengua japonesa: análisis de las diferencias de habla por género y clase social en mangas shoujo y shounen y su traducción al castellano. Trabajo fin de Grado dirigido por Agustín Torijano Pérez. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021
Resumen
El japonés es un idioma que permite expresarse de distinta manera según el género y posición social, y esos lenguajes se ven reflejados en la literatura japonesa, y en concreto en el manga. Como este tipo de obras tienen públicos muy distintos, es posible que estos estereotipos estén más marcados en unos géneros que en otros. Para saberlo, se analizaron cuatro mangas, dos dirigidos a chicos jóvenes y otros dos a chicas jóvenes y se compararon los resultados con la traducción oficial al castellano. Los resultados indican que, aunque ambos presentan estereotipos, los que aparecen en mangas dirigidos a chicos jóvenes son mucho más marcados.
URI
Colecciones