Compartir
Título
Teoría traductológica del humor piedra de toque para la gestión interpretativa del humor
Autor(es)
Palabras clave
Humor
Interpretación simultánea
Traductología
Traducción audiovisual
Traducción de viñetas
Clasificación UNESCO
5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación
Fecha de publicación
2015
Editor
Peter Lang Publishing Group
Citación
Espinoza-Saavedra, M.-J. (2015). Teoría traductológica del humor, piedra de toque para la gestión interpretativa del humor. Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation, 103, 701-722.
Serie / N.º
Interacciones/Wechselwirkungen. Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán;
Resumen
Actualmente existe una laguna teórica en la interpretación simultánea de conferencias con respecto a cómo se interpreta y gestiona, en un sentido más amplio, el humor. Esta afirmación puede corroborarse, al menos, por lo que respecta al par de lenguas inglés-español en ambas direcciones. Consideramos de interés que se reflexione sobre la existencia y utilidad de un enfoque similar en la combinación español-alemán y viceversa.
Descripción
Se trata de un capítulo dentro de un libro de Peter Lang por lo que no tengo derecho a que aparezca en acceso abierto.
URI
ISBN
ISBN 978-3-631-65975-5
ISSN
1436-1914
Aparece en las colecciones
Files in questo item
Nombre:
Espinoza Piedra de toque.pdfEmbargado hasta: 2060-07-01
Tamaño:
15.68Mb
Formato:
Adobe PDF
Descripción:
Capítulo/artículo en libro











