Compartir
Título
Aspectos formales de la traducción japonés-español del texto dialogado: análisis de dificultades en el aula de traducción
Autor(es)
Palabras clave
Traducción japonés-español
Texto dialogado
Didáctica de la traducción
Traducción literaria
Clasificación UNESCO
5701.12 Traducción
5701.11 Enseñanza de Lenguas
5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación
Fecha de publicación
2021
Editor
Dykinson
Citación
Ruiz Martínez, D. (2021). Aspectos formales de la traducción japonés-español del texto dialogado: análisis de dificultades en el aula de traducción. En Innovación e investigación docente en educación: experiencias prácticas (pp. 1233–1248). Dykinson.
Resumen
El estudio analiza las dificultades formales que presenta la traducción del japonés al español del texto dialogado en el ámbito de la formación universitaria de traductores. A partir de un corpus de traducciones realizadas por estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación, se identifican problemas recurrentes en la puntuación, la transición entre la voz del narrador y los parlamentos, el uso de verbos de lengua, el tratamiento del discurso libre y la neutralización del lenguaje de rol. Los resultados ponen de relieve la complejidad ortotipográfica del español frente al japonés y la necesidad de una formación específica en la traducción de diálogos narrativos.
URI
ISBN
978-84-1377-593-7
Aparece en las colecciones
Files in questo item
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.














